
Luther’s Translation of the Bible
Written by Youstina Guirguis
Martin Luther is considered to be one of
the most controversial figures in history. While some may think that he is a
hero for breaking away from the Catholic church and its corrupt ways at the
time, others may come to a different conclusion based on evidence of his
writings and the writings of his critics about him. Martin Luther essentially
started the movement known as “The Reformation” and spurred on the rise of Protestantism.
Luther is most commonly known for his “95 theses” which were his complaints
against the Catholic church. While there were certain things that were deemed
as corrupt in the Catholic church that Luther rightly wanted to “reform,” one
may begin to wonder how Protestantism, a new sect of Christianity arose instead
of the “reform” that was supposed to take place. One possible explanation of
this is that perhaps Luther used his new translation of the New Testament as
propaganda to spur on the rise of Protestantism rather than reform the Catholic
church.
There
are many inconsistencies between Martin Luther’s speech and actions. In his
book Printing, Propaganda, and Martin
Luther, Edwards (1994) says: “Scripture, Luther insisted, interpreted
itself” (pg. 109). Despite this claim made by Martin Luther, Edwards says that
“Luther decided in issuing his German translation of the New Testament that it
was necessary to fit out the text of Scripture with aids to its interpretation”
(pg. 110). It’s ironic that Luther would first claim that Scripture
“interpret[s] itself” yet provides a means to derive interpretation from it.
Edwards (1994) also says that “both Luther’s translation and
the accompanying glosses encouraged a reading of the text that differed sharply
from a Catholic reading” (pg. 118). One could infer that Luther did not
necessarily believe that Scripture “interpreted itself,” rather that he was
dissatisfied with the Catholic and Evangelical interpretations and therefore,
sought to promote what he thought was the correct interpretation of Scripture.
Edwards
(1994) makes another important point in regards to Scripture interpreting
itself. He says: “Using forewords and introductions, marginal glosses,
polemical illustrations, rearranged paragraphing, and a theologically inspired
translation, Luther sought to assure that at least the printed text of
Scripture interpreted itself....his preface to Romans
represented Luther’s most elaborate attempt to influence how Scriptures were
read” (pg.111 and pg.116). This implies that Luther did not truly
believe that Scripture interpreted itself or that he was concerned that
Christians would not come out with the “proper” interpretation (i.e. what he
thought the proper interpretation was). Edwards (1994) is
making the argument that only when printed with other additions Scripture
interprets itself (or rather, interprets itself according to what Martin Luther
thought was proper). Edwards (1994) also says of the additions: “Of course, it
also reinforced his theological concerns and assisted readers in reading the
text as Luther thought they should” (pg. 122). He also says: “It suffices to note
that Luther chose to translate crucial passages in a way not only consistent
with his theological program but in a way that tended to reinforce the points
he wanted the reader to take away from the text” (pg. 122). In addition to the
interpretations he included in the margins and other things to help readers
interpret Scripture, Edwards says that Luther changed the paragraph sequence in
that instead of breaking the text into paragraphs similar to that in
contemporary Bible translations, he created new paragraphs beginning with
verses he thought were very important.
What
is also ironic is that Luther regards the Catholic pope’s interpretations of
Scripture as not authoritative (pg. 109). This belief on Luther’s part begs the
questions: who is given the authority to interpret Scripture and how is that
authority bestowed and/or established? If Luther had previously claimed that
Scripture interprets itself, what is the need for the interpretation guides he
placed within his translation of the Bible? If indeed Scripture interprets
itself and thus it is not necessary to interpret it (making all interpretations
of the Bible lack authority), what gives Luther the authority to interpret the
Bible? Wood (1969) also comments on Luther’s lack of trust in the pope’s or the
Catholic church’s authority (pg. 119). Wood (1969) states: “Although the
apostolic provenance of the New Testament books carried weight in the
acceptance of the canon, Luther refused to defer to apostolic authority as
such” (pg. 124). This is interesting because Luther esteems the epistles of St.
Paul and the Gospel according to St. John. The authors of those books, Paul and
John respectively, were both apostles. This is contradictory in that he esteems
Paul’s epistles and yet at the same time he “refuse[s] to defer to apostolic
authority.” Ironically enough, the Catholic church deems itself as an apostolic
church, meaning that they can trace their roots back to the apostles (namely,
Peter). With the Catholic church being able to trace their roots back to the
apostles, this would certainly give them a certain degree of authority in
interpreting Scripture. This could be a reason why Luther rejected apostolic
authority; if he had accepted it, then he would not have had an excuse to
reject the pope’s or catholic church’s authority in interpreting Scripture.
Works Cited: Edwards, M. U. (1994).
Printing, Propaganda and Martin Luther. Berkeley: University of California Press.
Wood, A. S. (1969). Captive to the word: Martin Luther: Doctor
of sacred scripture. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company.
No comments:
Post a Comment